Isaiah 56:8

HOT(i) 8 נאם אדני יהוה מקבץ נדחי ישׂראל עוד אקבץ עליו לנקבציו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5002 נאם saith, H136 אדני The Lord H3069 יהוה GOD H6908 מקבץ which gathereth H1760 נדחי the outcasts H3478 ישׂראל of Israel H5750 עוד Yet H6908 אקבץ will I gather H5921 עליו to H6908 לנקבציו׃ him, beside those that are gathered
Vulgate(i) 8 ait Dominus Deus qui congregat dispersos Israhel adhuc congregabo ad eum congregatos eius
Clementine_Vulgate(i) 8 Ait Dominus Deus, qui congregat dispersos Israël: Adhuc congregabo ad eum congregatos ejus.]
Wycliffe(i) 8 seith the Lord God, that gaderith togidere the scaterid men of Israel. Yit Y schal gadere togidere to hym alle the gaderid men therof.
Coverdale(i) 8 Thus saieth the LORDE God which gathereth together the scatred of Israel: I wil bringe yet another cogregacion to him.
MSTC(i) 8 Thus sayeth the LORD God which gathereth together the scattered of Israel: I will bring yet another congregation to him.
Matthew(i) 8 Thus sayeth the Lorde God whiche gathered together the scatred of Israel: I wil bring yet another congregacion to him.
Great(i) 8 Thus sayeth the Lorde God whych gathereth together the scatred of Israel: I will brynge yet another congregacyon to hym.
Geneva(i) 8 The Lord God sayth, which gathereth the scattered of Israel, Yet wil I gather to them those that are to be gathered to them.
Bishops(i) 8 Thus saith the Lorde God which gathereth together the scattered of Israel: I wyll bryng yet an other congregation to hym
DouayRheims(i) 8 The Lord God, who gathereth the scattered of Israel, saith: I will still gather unto him his congregation.
KJV(i) 8 The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
KJV_Cambridge(i) 8 The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
Thomson(i) 8 THE LORD who gathereth the dispersed of Israel said, "Because I will gather a congregation for him, "
Webster(i) 8 The Lord GOD who gathereth the outcasts of Israel, Yet will I gather others to him, besides those that are gathered to him.
Brenton(i) 8 saith the Lord that gathers the dispersed of Israel; for I will gather to him a congregation.
Brenton_Greek(i) 8 εἶπε Κύριος ὁ συνάγων τοὺς διεσπαρμένους Ἰσραὴλ, ὅτι συνάξω ἐπʼ αὐτὸν συναγωγήν.
Leeser(i) 8 Thus saith the Lord Eternal who gathereth the outcasts of Israel, I will yet gather others to him, beside his own gathered outcasts.
YLT(i) 8 An affirmation of the Lord Jehovah, Who is gathering the outcasts of Israel: `Again I gather to him—to his gathered ones.'
JuliaSmith(i) 8 Says the Lord Jehovah gathering the outcasts of Israel, Yet will I gather to him to his gathered.
Darby(i) 8 The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith: Yet will I gather [others] to him, with those of his that are gathered.
ERV(i) 8 The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather [others] to him, beside his own that are gathered.
ASV(i) 8 The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather [others] to him, besides his own that are gathered.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Saith the Lord GOD who gathereth the dispersed of Israel: Yet I will gather others to him, beside those of him that are gathered.
Rotherham(i) 8 Declareth My Lord, Yahweh, Who is gathering the outcasts of Israel:––Yet others, will I gather unto him, Besides his own gathered ones.
Ottley(i) 8 Saith the Lord that gathereth together the dispersed of Israel, for I will gather unto him a gathering.
CLV(i) 8 averring is my Lord Yahweh, Convener of the expelled of Israel. "Furthermore, I will convene to him others being convened to him."
BBE(i) 8 The Lord God, who gets together the wandering ones of Israel, says, I will get together others in addition to those of Israel who have come back.
MKJV(i) 8 says the Lord Jehovah who gathers the outcasts of Israel, Yet I will gather beside him his gathered ones.
LITV(i) 8 states the Lord Jehovah, who gathers the outcasts of Israel, I will yet gather beside him his gathered ones.
ECB(i) 8 - an oracle of Adonay Yah Veh who gather the overthrown of Yisra El: again I gather to him - to his gathered ones.
ACV(i) 8 The lord LORD, who gathers the outcasts of Israel, says, Yet I will gather to him, besides his own who are gathered.
WEB(i) 8 The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, “I will yet gather others to him, in addition to his own who are gathered.”
NHEB(i) 8 The LORD, who gathers the outcasts of Israel, says, "Yet will I gather others to him, besides his own who are gathered."
AKJV(i) 8 The Lord GOD, which gathers the outcasts of Israel said, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered to him.
KJ2000(i) 8 The Lord GOD who gathers the outcasts of Israel says, Yet will I gather others to him, besides those that are gathered unto him.
UKJV(i) 8 The Lord GOD, which gathers the outcasts of Israel says, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
TKJU(i) 8 The Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel said, "Yet will I gather others to him, besides those who are gathered to him."
EJ2000(i) 8 The Lord GOD who gathers the outcasts of Israel says, I will still gather upon him his gathered ones.
CAB(i) 8 says the Lord that gathers the dispersed of Israel; for I will gather to him a congregation.
LXX2012(i) 8 says the Lord that gathers the dispersed of Israel; for I will gather to him a congregation.
NSB(i) 8 The Sovereign Lord Jehovah declares: »He who gathers the exiles of Israel, I will gather still others to them besides those already gathered.«
ISV(i) 8 A Rebuke to Israel’s GuardiansThis is what the Lord GOD says, the one who gathers the outcasts of Israel: “I’ll gather still others to them besides those already gathered.
LEB(i) 8 declares* the Lord Yahweh, who gathers* the scattered ones of Israel (still I will gather to* him, to his gathered ones).
BSB(i) 8 Thus declares the Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
MSB(i) 8 Thus declares the Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
MLV(i) 8 The lord Jehovah, who gathers the outcasts of Israel, says, Yet I will gather to him, besides his own who are gathered.
VIN(i) 8 The Sovereign Sovereign LORD declares: "He who gathers the exiles of Israel, I will gather still others to them besides those already gathered."
Luther1545(i) 8 Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen, die versammelt sind, sammeln.
Luther1912(i) 8 Der Herr, HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen derer, die versammelt sind, sammeln.
ELB1871(i) 8 Es spricht der Herr, Jehova, der die Vertriebenen Israels sammelt: Zu ihm, zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln.
ELB1905(i) 8 Es spricht der Herr, Jahwe, der die Vertriebenen Israels sammelt: Zu ihm, zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln.
DSV(i) 8 De Heere HEERE, Die de verdrevenen van Israël vergadert, spreekt: Ik zal tot hem nog meer vergaderen, nevens hen, die tot hem vergaderd zijn.
Giguet(i) 8 Car ainsi dit le Seigneur, qui rassemble les fils dispersés d’Israël: Je rassemblerai près d’Israël une nouvelle synagogue.
DarbyFR(i) 8 Le Seigneur l'Éternel, qui rassemble les exilés d'Israël, dit: J'en rassemblerai encore d'autres vers lui, avec les siens déjà rassemblés.
Martin(i) 8 Encore en assemblerai-je vers lui outre ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur l'Eternel, qui rassemble les exilés d'Israël.
Segond(i) 8 Le Seigneur, l'Eternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d'Israël: Je réunirai d'autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
SE(i) 8 Dice el Señor DIOS, el que junta los echados de Israel, Aun juntaré sobre él sus ayuntados.
ReinaValera(i) 8 Dice el Señor Jehová, el que junta los echados de Israel: Aun juntaré sobre él sus congregados.
JBS(i) 8 Dice el Señor DIOS, el que junta los echados de Israel, Aun juntaré sobre él sus ayuntados.
Albanian(i) 8 Zoti, Zoti, që i mbledh të shpërndarit e Izraelit, thotë: "Unë do të mbledh rreth tij edhe të tjerë, përveç atyre që kam mbledhur".
RST(i) 8 Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду еще собирать других.
Arabic(i) 8 يقول السيد الرب جامع منفيي اسرائيل اجمع بعد اليه الى مجموعيه
Bulgarian(i) 8 Така заявява Господ БОГ, който събира израилевите изгнаници: Към него, към събраните му, ще събера още.
Croatian(i) 8 Riječ je Gospoda Jahve koji sabire raspršene Izraelce: "Sabrat ću ih još povrh onih koji su već sabrani."
BKR(i) 8 Pravíť Panovník Hospodin, kterýž shromažďuje rozehnané Izraelovy: Ještěť shromáždím k němu a k shromážděným jeho.
Danish(i) 8 Saa siger den Herre, HERRE, som samler de fordrevne af Israel: Jeg vil endnu samle flere om ham til dem, som ere forsamlede om ham.
CUV(i) 8 主 耶 和 華 , 就 是 招 聚 以 色 列 被 趕 散 的 , 說 : 在 這 被 招 聚 的 人 以 外 , 我 還 要 招 聚 別 人 歸 併 他 們 。
CUVS(i) 8 主 耶 和 华 , 就 是 招 聚 以 色 列 被 赶 散 的 , 说 : 在 这 被 招 聚 的 人 以 外 , 我 还 要 招 聚 别 人 归 併 他 们 。
Esperanto(i) 8 La Sinjoro, la Eternulo, kiu kolektas la dispelitojn de Izrael, diras:Al liaj kolektitoj Mi kolektos ankoraux pli.
Finnish(i) 8 Herra, Herra, joka Israelin hyljätyt kokoo, sanoo: minä tahdon vielä enemmän hänen koottuinsa joukkoon koota.
FinnishPR(i) 8 Herra, Herra sanoo, hän, joka kokoaa Israelin karkoitetut: Minä kokoan vielä muitakin sen koottujen lisäksi.
Haitian(i) 8 Men sa Seyè a, Bondye a, di, li menm ki te fè moun pèp Izrayèl yo te depòte yo sanble nan peyi yo a ankò: Anplis moun pèp mwen an, mwen va sanble yon bann lòt moun ankò ansanm ak yo.
Hungarian(i) 8 Így szól az Úr Isten, a ki összegyûjti Izráel elszéledt fiait: Még gyûjtök õ hozzá, az õ egybegyûjtötteihez!
Indonesian(i) 8 Beginilah kata TUHAN Yang Mahatinggi yang mengantar Israel pulang dari pembuangan, "Aku akan membawa orang-orang lain untuk bergabung dengan mereka yang sudah terkumpul."
Italian(i) 8 Il Signore Iddio, che raccoglie gli scacciati d’Israele, dice: Ancora ne accoglierò degli altri a lui, oltre a quelli de’ suoi che saranno già raccolti.
ItalianRiveduta(i) 8 Il Signore, l’Eterno, che raccoglie gli esuli d’Israele, dice: Io ne raccoglierò intorno a lui anche degli altri, oltre quelli de’ suoi che son già raccolti.
Korean(i) 8 이스라엘의 쫓겨난 자를 모으는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 본 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라
Lithuanian(i) 8 Taip sako Viešpats Dievas, kuris surinko Izraelio išsklaidytuosius: “Prie tų, kurie jau surinkti, Aš surinksiu ir kitus”.
PBG(i) 8 Tak mówi panujący Pan, który zgromadza rozpędzonych z Izraela: Jeszcze zgromadzę do niego, i do zgromadzonych jego.
Portuguese(i) 8 Assim diz o Senhor Deus, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda outros ajuntarei a ele, além dos que já se lhe ajuntaram.
Norwegian(i) 8 Så sier Herren, Israels Gud, han som samler de fordrevne av Israel: Ennu flere vil jeg samle til ham, foruten dem som allerede er samlet til ham.
Romanian(i) 8 Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu, care strînge pe cei risipiţi ai lui Israel:,,Voi mai strînge şi alte popoare la cei strînşi acum din el.``
Ukrainian(i) 8 Слово Господа Бога, що збирає вигнанців Ізраїля: Я ще позбираю до нього, до його зібраних!